Winterreise: 5. Der LindenbaumNana Mouskouri https://www.youtube.com/watch?v=qxnsL4QY9yk (2:56)
Hans Hotter (baritone), Michael Raucheisen (piano); DG, recorded
1942 - 43 https://archive.org/details/Winterreise ... Raucheisen (4:47)
Lehmus (suomentanut
Teivas Oksala)
Kaivolla portin luona
on lehmus lehtevin,
varjossa sen, puun alla
niin usein uneksin.
Puun kuoreen piirsin salaa
monen armaan sanasen.
Riemussa, tuskassa se
veti luokseen kutsuen.
Myös tänään yössä kuljin
ohitse niinipuun,
pimeässä silmät suljin,
unohdin kaiken muun.
Ja kuiskivat sen oksat
minulle kutsuen:
Käy luokseni nyt, veikko,
saat rauhan suloisen!
Puhalsi kylmä viima
mua suoraan kasvoihin,
ja hattu lensi päästä:
en käynyt takaisin.
On kulunut jo aikaa
ja kaukana ne maat,
vaan aina kuulen kuiskeen:
vain siellä rauhan saat.
5. Der LindenbaumAm Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt' in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh' !
Die kalten Winde bliesen
Mir grad' ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort !
5. The Linden TreeAt the well by the gate
There stands a linden tree;
I dreamed in its shadow
Many a sweet dream.
I carved in its bark
Many a word of love;
In joy and in sorrow
I was always drawn to it.
Again today I had to travel
Past it in the depths of night.
There even in the darkness
I closed my eyes.
And its branches rustled,
As if they called to me:
Come here to me, friend,
Here you'll find peace !
The cold winds blew
Right into my face;
The hat flew off my head,
I didn't turn around.
Now I am many hours
Distant from that place,
And I still hear it whispering:
You'd find peace here !