Kaapo kirjoitti:Tätä minä olen useasti ajatellut. Miksi emme ymmärrä toistemme kieltä?
Mielestäni "hyvinkin generoida" ei tarkoita aina ja kaikissa tapauksissa, vaan tosinaan eli joskus....
Ehkä, mutta siitä huolimatta sinä et sanonut niin kuin jälkeenpäin väitit sanoneesi.
Kaapo kirjoitti:... Minulle on tärkeää lauseen sisältö, ei yksittäiset sanat...
Lauseen sisältö muodostuu yksittäisistä sanoista, eikä viestin vastaanottaja voi arvata, ettei "hyvinkin" tarkoitakaan "hyvinkin", vaan sävyltään merkittävästi erilaista sanaa "joskus".
Kaapo kirjoitti:... Minä en myöskään jaksa tai viitsi tarkistaa mitä sanoin joskus aikaisemmin...
Se ehkä kuitenkin saattaisi auttaa sinua hahmottamaan omaa puhettasi paremmin (mitä tulikaan sanottua).
Kaapo kirjoitti:... Minulle riittää se, että luotan tunteeseen mitä halusin sanoa, vaikka sanamuoto ei olisikaan täsmälleen sama...
Vastaanottajan pitäisi siinä tapauksessa olla ajatustenlukija - enkä ainakaan minä sellaiseen pysty.
Kaapo kirjoitti:... En usko että tuo on pelkästään ainoa syy ristiriitoihiimme vaan alla on lukuisia muita syitä...
Varmaankin niin.
Esimerkiksi käyttämäsi sanat sekä tyyli joilla sinä niitä käytät, ovat minun mielestäni omahyväistä ja (ainakin minua) ärsyttävää ja loukkaavaa puhetta.
Kaapo kirjoitti:... Fakta kuitenkin on, että emme puhun "samaa" kieltä. Emmekä sisäistä kirjoitettua kieltä samoin tavoin.
Minä puhun suomea, mutta sinä ehkä et.