Sivu 1/1

Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 14.03.2016 22:58
Kirjoittaja Psykopatologia

Re: Aino Achtén kamarifestivaali 2016

ViestiLähetetty: 05.10.2016 02:39
Kirjoittaja Psykopatologia

Re: Aino Achtén kamarifestivaali 2016

ViestiLähetetty: 18.10.2016 22:50
Kirjoittaja Psykopatologia
Ackté-klubin syys-sarja - nyt ensimmäistä kertaa - alkoi (18.10.- 8.12. 2016)

Kallion kirkon tilat ovat paljon paremmat kuin aiemmat Agricolan kirkon tilat, ja tilojen käyttö vielä uudistuu: mukaan tulee emäntä - isäntä-pariskunnan pitämä kahvila ja taidenäyttelyitä. Myös pariskunnan (kaipaamani) koira - iso musta villakoira - päässee mukaan geimeihin.

18.10.2018: Seppo Kimanen (sello) ja Marko Hilpo (piano): Schumann, Kokkonen, Fauré, Ichiyangi (Japani), Sibelius & Brahms.

Re: Aino Acktén kamarifestivaali 2016

ViestiLähetetty: 18.10.2016 22:51
Kirjoittaja Psykopatologia
Kysyin Kimaselta, kuinka vanha hänen kellonsa on. (- -) Totesin hänelle: "No sitten täytyy saada jo uusi."
(Siis sellonsa)

Re: Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 01.01.2017 21:58
Kirjoittaja Psykopatologia

Re: Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 04.01.2017 22:26
Kirjoittaja Psykopatologia
Franz Peter Schubert: Winterreise – Talvinen matka (20 €)
torstai 2.2.2017 klo 19 (väliaika) 20.30; Ackté-klubi (Kallion kirkko)

Kuva

Kuka tietää, miten Schubert lauloi omia laulujaan? Oliko hänellä nykyiseen verrattava oopperalaulajan laulutekniikka? - Laulaja – lauluntekijä Jukka Kuoppamäki [74] ei kilpaile Hynnisen [75] tai Dieskaun kanssa, vaan omana itsenään eläytyy haavoittuneeseen, yksinäiseen vaeltajaan Jukka Kuoppamäki, bassobaritoni; Pekka Asikainen, piano.
(Käsiohjelmassa laulut ovat suomeksi. Saksaksi ja englanniksi http://www.gopera.com/lieder/translatio ... rt_911.pdf (13)
_____________

Schubert, Franz (1797 - 1828): Winterreise op. 89 D 911 https://fi.wikipedia.org/wiki/Winterreise
http://laura.siba.fi/xwiki/bin/view/Lau ... 18f83e3076
Kokoelman tiedot [laulujen sanat saksaksi ja suomeksi rinnakkain!]
Säveltäjä Schubert, Franz (1797 - 1828) hae vastaavia
Muut nimet Talvinen matka
Teosten lukumäärä sarjassa 24
Teosten lukumäärä Laura-tietokannassa 24
Sävelletty 1827 hae vastaavia
Julkaistu 1828 hae vastaavia
(- -)

Re: Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 28.01.2017 12:41
Kirjoittaja Psykopatologia
Kuva
WINTERREISE – VAELTAVAN TORVENSOITTAJAN MATKASSA http://uusi.voima.fi/blog/kulttuuriarti ... -matkassa/
(- -)

UNTER DEN LINDEN

Winterreisen viides laulu on Der Lindenbaum (Lehmus). Siitä on tullut Schubertin suosituin laulu, joidenkin tulkintojen mukaan se on kaikkein suosituin lied, joka elää omaa elämäänsä kansanomaisempana versiona esimerkiksi yhteislauluriennoissa.
Lehmus on saksalaisille tärkeä. Berliinin historiallinen pääkatukin on nimeltään Unter den Linden (Lehmusten alla), alku jo 1600-luvulla. Müllerin runossa vaeltaja on kaivertanut lehmuksen kuoreen rakkauden sanoja, sen oksat humisevat ja kutsuvat luokseen, ”löydät rauhasi täältä”.
Myös Gustav Mahler tunsi lehmuksen merkityksen. Hänen omassa runossaan kasvaa tien varrella lehmus, ”jonka luona ensi kerran unen rauhan sain, alla lehmuksen, jonka kukat satoivat ylleni lumen lailla”. Bostridge käsittelee lehmuksen merkitystä myös Thomas Mannin Taikavuoressa.

Re: Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 28.01.2017 13:08
Kirjoittaja Psykopatologia
Winterreise: 5. Der Lindenbaum
Nana Mouskouri https://www.youtube.com/watch?v=qxnsL4QY9yk (2:56)
Hans Hotter (baritone), Michael Raucheisen (piano); DG, recorded 1942 - 43 https://archive.org/details/Winterreise ... Raucheisen (4:47)

Lehmus (suomentanut Teivas Oksala)
Kaivolla portin luona
on lehmus lehtevin,
varjossa sen, puun alla
niin usein uneksin.

Puun kuoreen piirsin salaa
monen armaan sanasen.
Riemussa, tuskassa se
veti luokseen kutsuen.

Myös tänään yössä kuljin
ohitse niinipuun,
pimeässä silmät suljin,
unohdin kaiken muun.

Ja kuiskivat sen oksat
minulle kutsuen:
Käy luokseni nyt, veikko,
saat rauhan suloisen!

Puhalsi kylmä viima
mua suoraan kasvoihin,
ja hattu lensi päästä:
en käynyt takaisin.

On kulunut jo aikaa
ja kaukana ne maat,
vaan aina kuulen kuiskeen:
vain siellä rauhan saat.

5. Der Lindenbaum
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt' in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.

Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.

Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.

Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh' !

Die kalten Winde bliesen
Mir grad' ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.

Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort !

5. The Linden Tree
At the well by the gate
There stands a linden tree;
I dreamed in its shadow
Many a sweet dream.

I carved in its bark
Many a word of love;
In joy and in sorrow
I was always drawn to it.

Again today I had to travel
Past it in the depths of night.
There even in the darkness
I closed my eyes.

And its branches rustled,
As if they called to me:
Come here to me, friend,
Here you'll find peace !

The cold winds blew
Right into my face;
The hat flew off my head,
I didn't turn around.

Now I am many hours
Distant from that place,
And I still hear it whispering:
You'd find peace here !

Re: Ackté-klubi (Kallion kirkko)

ViestiLähetetty: 29.01.2017 01:40
Kirjoittaja Psykopatologia
Jorma Hynninen; "Winterreise"(1989); Franz Schubert 1827 (1797 - 1828)
Hynninen (baritone); Ralf Gothoni (piano)
https://www.youtube.com/watch?v=hCvZqoDazT8 (1:12:11)

Schubert, Die Winterreise D 911 Op. 89 - Hans Hotter; Gerald Moore (1954)
https://www.youtube.com/watch?v=H_X6WBVR1mU (1:15:31)