Odysseus (1922)

Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 25.09.2013 22:40

Aloin lukea Joycen Odysseusta. Kyseessä on Pentti Saarikosken suomennos vuodelta 1964.
Jatkan Leevi Lehdon (2012) suomennoksella.

Onko kirja tuttu teille sivistymättämille?
Google: "Odysseus kirja"
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Obelix2 » 25.09.2013 22:41

Onko pornoa?
Obelix2
 

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 25.09.2013 22:46

Obelix2 kirjoitti:Onko pornoa?


"Obelix2" poistetaan.
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Hilppa » 26.09.2013 00:22

Kirjahyllyssäni pölyttyy Saarikosken luomus. Sitten on vielä Taiteilijan omakuva nuoruuden vuosilta. Voisi aloittaa siitä.
Hilppa
 

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 26.09.2013 00:56

Hilppa kirjoitti:Kirjahyllyssäni pölyttyy Saarikosken luomus.
Sitten on vielä Taiteilijan omakuva nuoruuden vuosilta.
Voisi aloittaa siitä.

Omakuvan luin joskus lukioikäisenä. Vahva.
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Kahvi » 26.09.2013 00:57

Psykopatologia kirjoitti:Aloin lukea Joycen Odysseusta. Kyseessä on Pentti Saarikosken suomennos vuodelta 1964.
Jatkan Leevi Lehdon (2012) suomennoksella.

Onko kirja tuttu teille sivistymättämille?
Google: "Odysseus kirja"

Jonkun tv-sarjan katsoin vuosia vuosia sitten.
Kahvi
 

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 26.09.2013 01:11

Romaania pidetään yhtenä yhtenä 1900-luvun merkittävimpänä,
mutta kukaan ei ole sitä lukenut. Varmaan ihan skeidaa?
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Hilppa » 26.09.2013 12:56

Merkittävimpänä englanninkielisenä kaunokirjallisena teoksena. Loistavan kielellisen ilmaisunsa vuoksi, joka pääsee oikeuksiinsa erityisesti alkuperäiskielisenä. Saarikosken Odysseusta on sanottu Saarikosken luomukseksi. Valitettavasti alkuperäiskielinen teos on niin vaikea luetteva ja erityisesti koska en usko selviytyväni englannin taidollani siitä, on myös Saarikosken versio antanut odottaa lukemistani.
Hilppa
 

Ulysses (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 28.09.2013 11:40

James Joyce (1922): Ulysses. Alkuteos Ulysses (1922).
Suomentanut [selityksin] Leevi Lehto (Helsinki - Inkoo - Hanko,
2002 - 2012). Helsinki: Gaudeamus, 2012. - 857 s.
(Akateemisessa 39,90; (-20 %) 31,76)
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Hilppa » 29.09.2013 20:52

Kumpi on nautittavampi lukuelämyksenä, parempi suomennos, Lehdon vai Saarikosken?
Hilppa
 

Re: Ulysses (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 29.09.2013 21:10

21:10
Psykopatologia kirjoitti:James Joyce (1922): Ulysses. Alkuteos Ulysses (1922).
Suomentanut [selityksin] Leevi Lehto (Helsinki - Inkoo - Hanko,
2002 - 2012). Helsinki: Gaudeamus, 2012. - 857 s.
(Akateemisessa 39,90; (-20 %) 31,76)

Suomentaja selvittää viiden ja puolen sivun verran (s. 7 - 12) vaikeaa tehtäväänsä.
(Varsinaisen) romaanin (s. 15 - 832) j o k a i s e l l a sivulla näyttäisi olevan n. 1 - 10+
suomentajan selvitystä alaviitteinä, ensimmäisellä sivulla (15) heti kahdeksan kappaletta.

S. 15
(- -)
Hän lisäsi saarnaajan äänellä:
- Sillä tämä, ystävä rakas, on todellinen Herran Vehtoollinen: [7] ruumis ja
sielu,[8] verta ja suolia. Hidasta musiikkia, kiitos. Sulkekaa silmänne, hyvä
herrasväki. Hetkinen vain. Hiukka temppuilevat nuo valkoiset verisolut.

Hiljaa, kaikki. (- -)
____________

7. genuine Christine, "Kristus" fem. muodossa (G&S, 14). (- -)

En tiedä (vielä), Hilppa, mutta jos lukee, niin kakkosta tietenkin.
Siitä kai saa ainakin j o t a i n selvää.
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Hilppa » 29.09.2013 21:13

Kiitos vastauksesta. Olen kuullut, että teos olisi keskittynyt sisäelimiin.
Hilppa
 

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Maaria » 29.09.2013 21:20

En minä jaksaisi mitään suomentajan omia höpinöitä lukea.

Ulysseys ja sisäelimet eivät vaikuta minusta kovin kiintoisalta.
Maaria
 

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 29.09.2013 21:22

21:24
James Joyce: Pyhä, rivo rakkaus (suomentanut Ville-Juhani Sutinen)
ISBN 978-952-268-024-2, 124 s. Pehmeäkantinen. 19,90€. Kirjekokoelma.
http://www.savukeidas.com/joyce

Maailmankirjallisuuden klassikoihin kuuluvan James Joycen kirjeenvaihto herätti huomiota,
kun se julkaistiin hänen kuolemansa jälkeen. Skandaalin aiheuttivat Joycen puolisolleen Noralle
nuorena laatimat kirjeet, joita syytettiin epäsiveellisiksi ja pornografisiksi. Himokkaiden viestien
ohella Joyce toi Noralle esiin myös oman epävarmuutensa, pienuutensa ja mustasukkaisuutensa,
ja mikä vielä tärkeämpää, rakkautensa sen koko kirjossa.

Kai se tuonkin ostattaa. Selailin Akateemisessa; Päivän tunnusanan kokoinen.
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Psykopatologia » 29.09.2013 21:23

Jill kirjoitti:En minä jaksaisi mitään suomentajan omia höpinöitä lukea.

Ulysseys ja sisäelimet eivät vaikuta minusta kovin kiintoisalta.

Seksiähän tuo on, (melkein) kaikki tyyni!
Avatar
Psykopatologia
Ylläpitäjä
 
Viestit: 57805
Liittynyt: 12.02.2010 13:19
Paikkakunta: Helsinki

Re: Odysseus (1922)

ViestiKirjoittaja Hilppa » 29.09.2013 21:30

No sittenhän tuo voisi olla kiinnostava.
Hilppa
 


Paluu Terapiaa



Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 1 vierailijaa

cron